Стереотипи: як справді розмовляти англійською

Зараз вивчу всю граматику і заговорю англійською. Зараз вивчу слова і точно буду говорити. Ну, зараз навчуся слухати, буду все розуміти і заговорю як нейтів. Знайомо? Це дуже популярні установки, які, здавалося б, мали мотивувати нас вивчати мову. Хоча насправді вони є дуже деструктивними і для нас, і для нашої мотивації.

Чому ж це так погано? Насправді вивчення мови – процес безперервний. Але не засмучуйтесь, адже це не означає, що ви ніколи не будете розмовляти. Розмовляти треба вже, навіть не знаючи всієї граматики. Щоб вас трішки заспокоїти сьогодні ми зібрали поширені “помилки” нейтів спікерів, які є абсолютно прийнятними у розмовній англійській.

Don’t

Ну що тут можна сказати неправильно? I/You/We/They + don’t у Present Simple, a He/She/It + doesn’t. Це ж всі знають іще із самих початкових рівнів. Але скажіть це носіям. Адже у розмовній англійській абсолютно нормально сказати he/she/it + don’t. Це часто можна почути у багатьох піснях.

Приклади:

Our song on the radio but it don’t sound the same. - Our song on the radio but it doesn't sound the same.

She don’t know my name. - She doesn’t know my name.

Ain’t

Мабуть найвідоміше сленгове слово, яке ви 100% чули, але не знали як використовувати. Тож, ми як завжди прийшли вам на допомогу. Ain’t замінить багато допоміжних дієслів в англійській (із частинкою not) - am/is/are not, have not, don’t/doesn’t. Взагалі, ця форма є досить старою, хоча набула широкого використання не так вже й давно. Здебільшого використовується в американському та канадському сленгу, хоча й може зустрічатися в британській англійській. Також є одним із найпопулярніших у використанні у піснях (згадайте хоча б Backstreet Boys та Blink-182).

Приклади:

Say it ain’t so, I will not go. - Скажи, що це не так, я не піду.

Tell me why ain't nothin’ but a mistake. - Cкажи, чому це не є чимось, окрім помилки.

Double negative

Беручи до уваги останній приклад, можна помітити, що ain’t і nothing обидва є запереченнями. А як ми всі знаємо, це неможливо в англійській граматиці. І знову ж таки, в неформальній, можливо, навіть сленговій англійський це цілком може бути. Поєднання таких двох заперечень може бути абсолютно будь-яким.


Приклади:

Don’t you come back no more. - Don't come back anymore.

I can't get no satisfaction. - I can't get any satisfaction. 

You and me vs You and I

Так, нейтіви часто плутають, коли I виступає як subject, а коли – як object. Нагадаємо, що subject - той, хто виконує дію, object - той, над ким виконується дія. Саме цікаво, що часто це звучить настільки природно, що навіть складно помітити, що це помилка.

Приклади:

You and me could write a bad romance. - You and I could write a bad romance.

There’s something about you and I. - There’s something about you and me.

Цікавий факт — ці рядки із двох різних пісень належать одній і тій же виконавиці. Тож, не бійтесь помилятися.

Who vs Whom

Тема object i subject взагалі є якоюсь дуже болючою для носіїв (як ми вже переконалися на минулому прикладі). Це не обійшло і who/whom. Нагадаємо, що who ми використовуємо як subject (he/she/they/we), a whom як object (her/him/them/us).


Приклади:

  • Whom does she love?
  • She loves him.
  • Who told you that?
  • She told me that.

Однак, все частіше у розмовній англійській про це whom забувають і замість нього можна використати who.


Приклади:

Who do you need?

Who do you love?

Serious mistakes

Попередні приклади хоча і є відвертими помилками або просто дуже неформальними виразами, вони все одно наче стали частиною розмовної англійської мови і вже не обурюють нікого. Але попри це є великий пласт помилок, які притаманні здебільшого носіям і вони не є сленговими чи неформальними.

Your and You’re

Так, а ви думали, що вони тут плутають future in the past та conditionals? Ви аж ніяк не очікували побачити у цьому списку настільки банальну помилку. Тут не треба зайвих пояснень, адже ці слова вимовляють однаково, от і виходить плутанина, коли нейтіви їх намагаються написати. На цю тему вже існує багато жартів у поп-культурі, бо ну настільки поширена ця помилка.

Нагадуємо вам, що your - прикметник, а you’re -  скорочення від you are (займенник + дієслово).

Те саме стосується слів its та its, their та they’re.

There’s a lot of

Тут вже стає складніше побачити помилку, але дамо вам приклад речення “There’s a lot of people in here”. Побачили? Так, використання дієслова в однині та іменника в множині. Іншими словами ми не можемо сказати people is, тільки people are, адже це множина. І таке зустрічається досить часто (але ви так не робіть). З одниною лише is, з множиною – are.

Could of

Could of насправді є could have, яке з’явилося помилково через швидку вимову. Граматично could of не існує взагалі. Пам’ятаємо, що could have використовуємо у тих випадках, коли ми щось могли зробити у минулому, але так і не зробили. Наприклад: “You could’ve told me that you were not going. I was waiting for you for hours.” Точно не you could of told me.

Literally

Якщо б існував конкурс на слово, яке використовують не за призначенням, то literally посіло б перше місце навіть не намагаючись. Literally перекладається як буквально, однак носії мови використовують його як попало. Із типових прикладів можна почути щось на кшталт “It was so hot out there. I literally died”. Якщо ж ви literally died, то, на жаль, ви вже не зможете повідомити про це. Хоча наразі й досі йдуть дебати про те чи можна використовувати це слово, як просто перебільшення, залишаючи його дійсне значення. 

Summing up

Таких прикладів ще безліч. Згадати хоча б момент, коли Кайлі та Кендалл Дженнер дізналися, що слово hamster пишеться без літери p, і все життя вимовляли це слово як hampster. Чи коли Джеймс Хетфілд, вокаліст гурту Metallica, забув третю форму дієслова write прямо на концерті - write, wrote, written…or wrotted. Це ми до того, що робити помилки не страшно і не треба досконало вчити “всю англійську”, щоб говорити ідеально. Натомість, краще залишити свого внутрішнього перфекціоніста для інших справ і почати нарешті говорити англійською, а ми вам у цьому допоможемо.

Наш блог